Skip to page content

Top 10 Best Practices for Multilingual Websites

Top 10

  1. Language
    Online communications must address the language preferences of users. The use of machine or automatic translations is strongly discouraged even if a disclaimer is added. If government agencies decide to use software assisted translation, have the translation reviewed by a qualified language professional before posting it to the website to ensure that the translation correctly communicates the message., the trusted source for government information in Spanish, offers users a complete experience in the Spanish-language. Content, navigation, and all functionalities and features in are in Spanish.
  2. Culture
    Conduct user research to understand the cultural considerations for your target audience. Regardless of language used, the online experience must be culturally relevant to achieve an emotional connection with the audience. Although and, its English-language counterpart, have the same structure and look and feel, the Spanish site offers content, images, and a color scheme that resonates with the Hispanic community.
  3. Access
    Enable users to find your multilingual website via prominent access on the English site. Access to multilingual websites should be made available on the global navigation on the top right of every English page. The Federal Trade Commission provides the “En español” link as part of their global navigation on their English site.
  4. URL Strategy
    Use a stand-alone, dedicated URL for marketing and search engine optimization purposes. That URL can then re-direct to another one more in line with your agency URL convention. The Social Security Administration uses to market and drive traffic to their Spanish language site.
  5. Comparability and Maintenance
    Ensure that your multilingual website provides a comparable user experience to your English site. Plan for regular updates and maintenance to ensure that your multilingual website remains comparable to the English site. The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) provide a comparable experience on the English and Spanish sites through consistent maintenance of site content and experience.
  6. Users’ expectations
    Manage user expectations by providing notice when a user is going to navigate to an English-only area, external website, or require a special program or software to view an application.’s Spanish site denotes English-only content by putting “en inglés” next to links only available in English.
  7. Toggle
    Enable users to toggle between comparable content or features on the English and multilingual websites if available. Users on MedlinePlus and MedlinePlus en español can go back and forth between the English and Spanish sites on a page-by-page basis without having to go through the home page.
  8. Online Features and Functionality
    Provide interactive features and functionality on multilingual websites. The CDC site in Spanish offers basic features such as Print and Email This Page and gives users the ability to subscribe to email alerts, RSS feeds, podcasts, and more.
  9. Integrated Operations and Marketing
    Integrate your multilingual website initiatives with internal infrastructure and external consumer touch points, and into your overall online-offline strategy. provides phone and email support in Spanish through 1-(800)-FED-INFO, as well as PSAs and other marketing materials in Spanish. In addition, is an integral part of the overall online and offline strategy of the Office of Citizen Services in GSA. This was especially evident in 2007 when a name change and redesign were implemented at the same time for both and
  10. Online Marketing
    Develop and execute a targeted multilingual online marketing program, including social media, and track results. Many agencies conduct dedicated online outreach for their multilingual sites including:, MedlinePlus en español,, and, among others. In addition, many of these sites are using social media tools to reach out to Hispanics: EPA’s blog Greenversations has regular bilingual entries; offers RSS and podcasts; and has a presence on and

Prepared by and Government Multilingual Websites Community based on the Hispanic Online Best Practices developed by Lee Vann.

Tags: , , , , , , , , ,